DiccionariosForoContactos

   Ruso
Términos que contienen вселять | todas las formas | sólo coincidencias exactas
TemaRusoInglés
gen.внушать или вселять ужасterrify
gen.вселявший надеждыencouraging (MichaelBurov)
gen.Вселяет оптимизм и тот факт, чтоOptimism is also buoyed by the fact that (CafeNoir)
gen.вселять бесовdiabolize
inf.вселять бодростьpepper
inf.вселять бодростьpep up
gen.вселять бодростьinvigorate
inf.вселять бодрость духаkeep spirit alive (Надежда Романова)
inf.вселять бодрость духаpep
gen.вселять бодрость духаpep up
makár.вселять в кого-либо надеждуraise hopes in someone's breast
makár.вселять в кого-либо надеждуgive hope to (someone)
gen.вселять в кого-л. отчаяниеfill a person with despair (us all with terror, etc., и т.д.)
makár.вселять в кого-либо уверенностьgive someone confidence
gen.вселять гордостьelate
jerg.вселять жизньjuice
makár.вселять жильцовput tenants in
gen.вселять идеиplant ideas (principles, doctrines, etc., и т.д.)
gen.вселять ложные надеждыgive false hopes (Taras)
gen.вселять мужествоembolden
makár.вселять мужествоencourage
gen.вселять мужествоfortify
gen.вселять мужествоreman
gen.вселять надеждуoffer hope (Olga Okuneva)
gen.вселять надеждуembrace hope (sandro55)
gen.вселять надеждуinject hope (Zilibboba)
gen.вселять надеждуbring hope (Anglophile)
gen.вселять надеждуbe very encouraging (Ivan Pisarev)
gen.вселять надеждуinspire optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять надеждуpromise (Stas-Soleil)
gen.вселять надеждуinstill one with hope (в кого-либо SirReal)
gen.вселять надеждуbreed optimism (Ivan Pisarev)
makár.вселять надеждуshape expectations
medios.вселять надеждуinspire hope (bigmaxus)
mil.вселять надеждуinstill hope
makár.вселять надеждуproffer hope
makár.вселять надеждуinspire with hope
makár.вселять надеждуencourage
gen.вселять надеждуbe full of promise (Ivan Pisarev)
gen.вселять надеждуgenerate optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять надеждуinfuse with hope
makár.вселять надежду на то, чтоinspire the hope that
medios.вселять надеждыcreate expectations (bigmaxus)
medios.вселять надеждыshape expectations (bigmaxus)
medios.вселять надеждыraise expectations (bigmaxus)
makár.вселять надеждыform expectations
gen.вселять недовериеmisgive
gen.вселять ненавистьstir up hatred
gen.вселять нерасположениеstrange
gen.вселять нерасположениеstranger
gen.вселять нерасположениеestrange
gen.вселять новую жизнь в человекаput new life into a person
gen.вселять новую надежду в человекаput new life into a person
makár.вселять новые надеждыarouse new hopes
gen.вселять определённую долю оптимизмаinspire a certain amount of optimism (источник – goo.gl dimock)
gen.вселять оптимизмbe full of promise (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмgenerate optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмhearten (Ремедиос_П)
gen.вселять оптимизмinspire optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмoffer hope (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмbreed optimism (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмbe very encouraging (Ivan Pisarev)
gen.вселять оптимизмencourage optimism (Ремедиос_П)
gen.вселять паникуsend into panic mode (Ремедиос_П)
gen.вселять панический страхinstall the fear of God into (Bakalinsky)
Gruzovik, fig.вселять подозрениеarouse suspicion
makár.вселять радужные надеждыarouse radiant hopes
makár.вселять свежие надеждыarouse new hopes
gen.вселять сомнениеput in doubt (Anglophile)
makár.вселять страстьexcite passion
makár.вселять страстьstir up passion
makár.вселять страстьinflame passion
makár.вселять страстьarouse passion
gen.вселять страхdismay
gen.вселять страхfill someone with dread (bookworm)
medios.вселять страхinspire fear (bigmaxus)
gen.вселять страхstrike fear (Lethal fighters who could strike fear into the hearts of even the most battle-hardened enemy Гевар)
gen.вселять страхfill someone with a sense of fear
gen.вселять страхput a chill on (Taras)
gen.вселять страхterrorize
makár.вселять страх вstrike terror into (someone – кого-либо)
makár.вселять страх вthrow a scare into (someone – кого-либо)
makár.вселять страх вput a scare into (someone – кого-либо)
gen.вселять страх вfill someone with a sense of fear
makár.вселять страх в сердца людейstrike terror into the hearts of people
gen.вселять страх в умыstrike fear into the minds (Supernova)
gen.вселять страх повсюдуspread fear in every quarter
retór.вселять террором панический страх в сердцаcast terror into the hearts (of ... – кого-либо Alex_Odeychuk)
gen.вселять тревогуalarm
gen.вселять тревогуinspire anxiety (triumfov)
makár.вселять тщеславные надеждыarouse presumptious hopes
negoc.вселять уверенностьreassure
negoc.вселять уверенностьprovide reassurance
gen.вселять уверенностьinstill confidence (in – в Anglophile)
gen.вселять уверенностьgive confidence (Anglophile)
gen.вселять уверенностьfill with confidence (Скоробогатов)
gen.вселять уверенностьfuel confidence (Alexey Lebedev)
negoc.вселять уверенностьencourage confidence
makár.вселять уверенность вinspire confidence into (someone – кого-либо)
gen.вселять ужасgive the screaming willies (Taras)
gen.вселять ужасgive the willies (Taras)
idiom.вселять ужасscare witless (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.вселять ужасstrike with scare (в кого-либо)
gen.вселять ужасgive the shivers (cognachennessy)
gen.вселять ужасstrike terror into (в кого-либо)
gen.вселять ужасterrify
makár.вселять ужас вstrike someone with scare (кого-либо)
makár.вселять ужас вstrike terror into (someone – кого-либо)
gen.вселять ужас и т.д. в чью-л. душуstrike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart
gen.вселять ужас и т.д. в чьё-л. сердцеstrike terror fear, dismay, etc. into smb.'s heart
gen.вселять храбростьreman
fig.вселять чувствоgive a feeling (в слушателя, зрителя: о восприятии: The whole performance gave one a sort of grey, hopeless feeling, like listening to the rain at three o'clock on a Sunday afternoon in November. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
psic.вселять энергиюinvigorate (бодрость)
gen.вселять энергиюinvigour
gen.вселять энергиюinvigorate
bien.вселяться в недостроенные домаtaking up residence in unfinished buildings (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.вселяться в пустующий дом без разрешения владельцаsquat
gen.вселяться в улейhive
gen.вселяться воnestle (что-л.)
gen.вселяя надеждуhopefully
makár.где бы он ни был, он во всех вселяет чувство уверенностиhe sheds confidence wherever he goes
gen.дух, вселяющийся в медиумаcontrol (в спиритизме)
makár.его имя вселяло в наши сердца страхhis name spread fear in our hearts
makár.его появление будет вселять ужас во враговhis appearance will strike terror into his enemies
makár.его присутствие вселяет жизнь в каждый эпизод драмыhis presence rays life into every part of the drama
gen.его речь вселяет энергию в аудиториюhis speech invigorates the audience
gen.его уравновешенность вселяла довериеthe gravity of his behaviour inspired confidence
gen.мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсоветаwe have no right to move anyone into the house without a permit from the city council
gen.незаконно вселяться в домsquat
idiom.обещать золотые горы и вселять ложные надеждыgive big promises and false hopes (Alex_Odeychuk)
makár.он вселял мужество в солдатhe infused spirit into his men
negoc.уметь вселять уверенность в людейmanage self-confidence into people
gen.успех вселяет в меня желание повторить экспериментmy success encourages me to repeat the experiment
gen.хороший марш и т.д. всегда вселяет в меня бодростьa good march good music, a long walk, etc. always cheers me up
gen.это вселяет в меня новую уверенностьit restores my confidence